- Übersetzungen
Während
meines Studiums hatte ich mich auf technische Übersetzungen
spezialisiert, der Bedarf dafür ist auch in der Praxis am
Größten. Hier in Andalusien konnte ich viel Erfahrung mit
einer Vielzahl von Verträgen und Urkunden sammeln, wie Miet- und
Kaufverträgen, notariellen Urkunden, Gerichtsurteilen, etc.
Grundsätzlich nehme ich jedoch gerne jede Art von Aufträgen
an.
Zwar bin ich Deutsche, übersetze aber auch ins Spanische oder
Englische. In solchen Fällen lasse ich jeweils einen
Muttersprachler mit guter Allgemein- oder fachlicher Bildung Korrektur
lesen. An dieser Stelle wäre noch hinzuzufügen, dass
Korrekturlesen in jedem Falle, also auch bei Übersetzungen ins
Deutsche, meiner Muttersprache oder bei der Redaktion von Texten
angebracht ist. Früher hat man das auch so gehalten, heute
verlässt man sich auf die Autokorrektur des
Textverarbeitungsprogramms, was oftmals durchaus erheiternde Folgen hat.
- Dolmetschen
Seit
mehr als 10 Jahren arbeite ich als Dolmetscherin für Gerichte und
die Guardia Civil in der Provinz Cadiz. Auch begleite ich
Privatpersonen bei Behördengängen wie z.B. Notariatsterminen.
Meiner Erfahrung nach ist es im letzteren Fall besonders wichtig, dass
Ihnen der Inhalt der dort ausgestellten Urkunde übersetzt wird,
damit keine Fehler auftreten, die Ihnen möglicherweise später
teuer zu stehen kommen. Das wäre nicht zum ersten Mal passiert.
- Sprachunterricht
Hier
möchte ich gleich zu Anfang klarstellen, dass das Erlernen einer
Sprache ein lebenslanges Unterfangen ist, ja selbst Teile der
Muttersprache können wieder verlernt werden!
Selbstverständlich können Sie sich die Grundlagen in etwa
einem halben Jahr erwerben, wobei Ihnen die spanische Sprache leichter
fallen wird, wenn Sie bereits eine andere romanische Sprache
beherrschen. Grundsätzlich gilt aber das altbekannte Sprichwort:
(ständige) Übung macht den Meister!
Ich gebe Unterricht in allen drei Sprachen für Anfänger und
Fortgeschrittene. Hierbei richte ich mich selbstverständlich nach
den Bedürfnissen des jeweiligen Schülers. Die Auswahl des
„richtigen Sprachlehrers“ ist auch eine Frage von Sympathie
und persönlichen Vorlieben. Gerade Anfänger fühlen sich
oft sicherer, wenn der Lehrer ihrer eigenen Muttersprache mächtig
ist. Andere wollen die Fremdsprache unbedingt von einem Muttersprachler
erlernen. In jedem Fall sollten sie einen ausgebildeten Sprachlehrer
wählen, der ihnen Sprache und Grammatik auch richtig vermitteln
kann. Sie würden ihr Brot ja auch nicht beim Klempner kaufen oder
wie man in Bayern sagt: „Geh nicht zum Schmiedl, sondern gleich
zum Schmied“! Falls Sie irgendwelche Fragen oder Zweifel haben,
kontaktieren Sie mich und ich werde Sie nach besten Wissen und Gewissen
beraten.
- Preise (*)
Übersetzungen: ab 0,06€/ Wort (alle Fachgebiete)
Dolmetschen: 35 €/ h
Sprachunterricht: 15 €/ h (bis zu 2 Personen; Gruppen gemäß Absprache)
(*) geringfügige Schwankungen (Schwierigkeitsgrad, Entfernung zum Kunden, etc).
|
|
|
Petra Scheiwe
C/ Cruz de Conil, 17
E- 11130 Vejer de la Frontera
www.lingualuz.com
|
|
|